Директор ЧГИГН Юрий Исаев выступил в Чувашском госуниверситете на презентации книги «Мосты Азамата»

21.05.2026 15:02 | просмотров: 151
Директор ЧГИГН Юрий Исаев выступил в Чувашском госуниверситете на презентации книги «Мосты Азамата»

В Этнокультурном центре «Наследие» Чувашского госуниверситета состоялась презентация книги «Мосты Азамата». Это уникальное издание древней чувашской сказки «Асамат кĕперĕ», которая впервые переведена на русский, английский и языки народов Индии. Во встрече, приуроченной к Году единства народов России и Году дружбы народов Чувашской Республики, приняли участие преподаватели, студенты и гости университета, желающие ознакомиться с легендой о богатыре Улыпе.

Ведущие вечера – Полина Комиссарова (на русском языке), Арина Иванова и Екатерина Большова (на английском) – создали теплую и дружескую атмосферу, задали хороший тон для диалога культур.

Гости услышали фрагменты чувашских преданий о богатыре Улыпе – сильном и мудром защитнике своего народа. Студенты-филологи Константин Доброхотов, Марина Илларионова и Варя Еремеева рассказали, как рост Улыпа достигал неба, а из земли, вытряхнутой из его лаптей, вырастали холмы.

Особый восторг вызвала история о волшебной рубахе Улыпа: 77 девушек шили её семь недель и вышивали семь дней. Студенты Андрей Кузьмин, Алена Егорова и Анастасия Степанова с гордостью отметили: «Вот какая сила в чувашской вышивке!»

Кульминацией первой части встречи стало напутствие Улыпа, которое прочитали Арина КузьмичеваАнита Георгиева и Кира Ржанова«Великая сила дается для благих дел. Будьте чисты душой, творите добро. Живите в мире, никому не желайте зла».

Сказка «Мосты Азамата» прозвучала на чувашском, русском и английском языках в исполнении Валентины Семёновой, Андрея Кузьмина и Александра Яковлева. Зрители узнали, почему чуваши называют радугу «мостом Азамата» – в память о кузнеце, который создал этот мост, чтобы помочь своему другу Улыпу перегнать стада через затопленные луга.

Главной изюминкой вечера стало выступление индийских студентов медицинского факультета ЧувГУ. Под руководством куратора проекта Кумара Хеманта они перевели сказку на языки народов Индии.

Зал с большим интересом слушал «Мосты Азамата» на санскрите (Танишк Кумар Абхишек), майтхили (Сакши Нарвар), бходжпури (Вартика Пандей), урду (Тахер Али Багвала), бенгальском (София Парул Куджур), маратхи (Джадхав Ананья Аджай) и хинди (Алита Айшвария Лалл).

«Один сюжет, одна книга, а звучит как голос целого мира», – заметила ведущая Полина Комиссарова.

С приветственными словами к участникам обратились начальник Управления международной деятельности ЧГУ Е.Л. Николаев и директор Чувашского государственного института гуманитарных наук Ю.Н. Исаев. С видеообращением из Китая выступила доцент кафедры русского языка как иностранного А.Ю. Никитина, она отметила сходство чувашских и индийских сюжетов.

Почетными гостями стали представители Республики Алжир. Их присутствие на презентации книги «Мосты Азамата» символично: чувашская сказка об Улыпе объединила в этот день не только студентов из Чувашии и Индии, но и гостей из Африки.

Состоялся увлекательный диалог культур: индийские студенты рассказали филологам о своих впечатлениях от чтения чувашской сказки на родных языках, а в ответ услышали, насколько русским и чувашским ребятам было интересно открыть для себя многоязычную Индию.

Декан факультета русской и чувашской филологии и журналистики А.М. Иванова подвела итог встречи: «Сегодня мы с вами как Азамат и Улып построили радугу – мост дружбы между народами и их культурами».

ЧГУ им. И.Н. Ульянова